Garba karibara katha / (Record no. 14621)
[ view plain ]
| 000 -LEADER | |
|---|---|
| fixed length control field | 03562 a2200253 4500 |
| 001 - CONTROL NUMBER | |
| control field | OL159 |
| 003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER | |
| control field | IN-BhIIT |
| 005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION | |
| control field | 20260119130657.0 |
| 008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION | |
| fixed length control field | 250811b |||||||| |||| 00| 0 eng d |
| 020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER | |
| ISBN | 978174017020 (hbk.) |
| 040 ## - CATALOGING SOURCE | |
| Original cataloging agency | IN-BhIIT |
| 041 ## - LANGUAGE CODE | |
| Language code of text | ori |
| 082 ## - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER | |
| Classification number | 891.4563 |
| Book number | PAN/G |
| 100 ## - MAIN ENTRY--AUTHOR NAME | |
| Personal name | Panda, Hrusikesh |
| Relator term | Author. |
| 245 ## - TITLE STATEMENT | |
| Linkage | 880-02 |
| Title | Garba karibara katha / |
| Statement of responsibility, etc | Hrusikesh Panda. |
| 250 ## - EDITION STATEMENT | |
| Edition statement | 4th ed. |
| 260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. (IMPRINT) | |
| Place of publication | Cuttack : |
| Name of publisher | Friends' Publishers, |
| Year of publication | 2022. |
| 300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION | |
| Number of Pages | 572 p. : |
| Other physical details(ill.) | ill. ; |
| Dimensions(size) | 22 cm. |
| 500 ## - GENERAL NOTE | |
| General note | Hrusikesh Panda (b. 1955) has been publishing his writing since 1980. His short stories (over 100), novels (nine) and plays (four) have been published regularly since 1980. He writes in Odia, his mother tongue and a classical language. His writings were unusual and different from the kind of writing of those days in terms of concern, content, structure, language and plot, yet he had a devoted readership. He writes about people, nature and phenomena he is familiar with.He took the annual examination for Indian Administrative Service conducted by Union Public Service Commission of India and was the topper of the examination in 1979. His almost annual change of school across the State of Odisha, and later his annual transfers as a government servant from one end to the other of the State, his travel across India and to many parts of the world enabled him to see lives across civilisations. These movements have changed his perspective and concern as a writer. He is primarily a writer who writes about something which moves him enough. He has also made eight films of different durations where he has written the story, screenplay and song, composed the music and directed. The writings of Hrusikesh have been awarded by the State Sahitya Academy, the Indian Sahitya Academy, and by National Drama Festivals for his plays, Book fair awards for novels and play and the prestigious Sarala Puraskar. His creations have been in educational syllabi at school, college and University levels. His works have been translated into several other Indian languages.In his work life he has mostly worked for amelioration of the conditions of increasingly impoverished disadvantaged people. Displacement of disadvantaged people from their ancient places of living by government has affected him deeply throughout his career. Lipipuspa Nayak is an academic, translator and freelancer based in Bhubaneswar, India. Known for her English translations of difficult Odia classics, she is credited with fourteen works of translation (Odia-English) and an edited collection of essays on post-1980s Odia drama. An empanelled translator and book reviewer for Sahitya Academi and Muse India, with two short films, Lipipuspa has bagged National Culture Fellowship, Govt of India. Her maiden novel Carry on Ms Caretaker has been published by Vanguard Press, UK, November 2021. |
| 520 ## - SUMMARY, ETC. | |
| Summary, etc | This powerful work, of about a hundred and twenty pages, is a compact lyrical narrative, with a tight structure that blends worlds of fairytales with social reality of the Earth. The language of the novel is sheer poetry, and like poetry is sensitive to multiple interpretations and impressions. The idiom in its lyricism and quaint colloquiality is extremely difficult, challenging easy translation. Only, I have tried to get closer to the original. |
| 650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM | |
| Topical Term | Oriya fiction |
| 880 ## - ALTERNATE GRAPHIC REPRESENTATION | |
| Linkage | 100-01 |
| Title in other language | ଗର୍ବ କରିବାର କଥା / |
| SoR in other language | ହୃଷିକେଶ ପଣ୍ଡାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା. |
| 942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA) | |
| Koha item type | General Books |
| Koha issues (borrowed), all copies | 2 |
| Withdrawn status | Lost status | Damaged status | Not for loan | Collection code | Home library | Current library | Date acquired | Source of acquisition | Cost, normal purchase price | Full call number | Accession Number | Cost, replacement price | Price effective from | Koha item type |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Not withdrawn | Not Lost | not damaged | GEN | Central Library, IIT Bhubaneswar | Central Library, IIT Bhubaneswar | 08/02/2025 | 49 | 382.50 | 891.4563 PAN/G | OL159 | 450.00 | 08/02/2025 | Other Language Book |